Descubrí la Voz Off cuando un cliente me pidió por primera vez, de traducir un documento y proporcionarle también una grabación de audio de la traducción mencionada y leída en voz alta.
Hay que iniciarse en las técnicas vocales y saber identificar su propia voz para proporcionar los registros adecuados y profesionales.
Estoy preparando una formación en técnicas de la voz off, y añadiré pronto otros ejemplos a mi portfolio más abajo.
La voz off o locución es un proceso narrativo utilizado en las películas, que consiste en hacer partcicipar durante la celebración de un plan, de una secuencia o de una escena, a la voz de un personaje que no se ve en este plan, esta secuencia o esa escena. Este personaje puede ser uno de los que los espectadores ya han visto en el relato o un narrador sin rostro, quien los guía en los momentos decisivos de la película. La voz-off siempre es parte integrante de la acción, que es un elemento motor, explicativo o corrector. En los documentales, la voz del narrador es llamada comentario. El inglés utiliza la expresión « voice-over ».
La expresión « voz-off » agrupa tres prácticas profesionales distintas.
El speaker, que utiliza su voz natural para leer un texto impreso, generalmente de orden institucional. Se distingue por un don y una firma vocal.
El actor voz-off, que es un imitador con voces múltiples. Se puede doblar los dibujos animados, hacer voces de niños, crear acentos o trabajar sobre los anuncios convencionales. A diferencia del speaker, la voz off es capaz de actuar más fácilmente con intenciones complejas.
La técnica del doblaje exige, por su parte, un talento confirmado de actor y un dominio de la post-sincronización.
El camaleón, por último, domina todas las especialidades de la voz-off, y puede pasar instantáneamente de un estilo de voz a otro.