Entre las exigencias logísticas a las que se enfrentan los agentes del sector aeronáutico, incluidas las compañías aéreas, la puntualidad y la seguridad de las operaciones en tierra en el medio aeroportuario son de importancia crucial para todos.
El personal debe recibir una formación adecuada sobre la normativa internacional en vigor.
En el sector de los servicios de asistencia aeroportuaria, por ejemplo, no todos los miembros del personal son de habla inglesa.
Por consiguiente, a veces resulta esencial poner a su disposición manuales de funcionamiento, contenidos de formación o fichas técnicas escritos en su lengua materna (en este caso el francés). Y ello con el fin de ayudarles a que se ajusten fácilmente, en todos los puntos y en todo momento, a la más mínima directiva que regula las operaciones en tierra en el medio aeroportuario, de la que son garantes de la eficacia y de la seguridad.
Por ejemplo, se trata de manuales relacionados con:
Estos son algunos ejemplos.
Es importante confiar este tipo de documentos a un traductor técnico especializado en aeronáutica y en estos ámbitos específicos, que domina todas las sutilezas. Porque la terminología técnica y la jerga que se utilizan en la industria del transporte aéreo deben devolverse al francés con la mayor precisión.
Lo que le garantizará un traductor especialista en operaciones en tierra en el aeropuerto, en particular las operaciones en el lado de la pista.
Partager sur Facebook Partager sur LinkedIn