Audiovisual translation, also known as multimedia translation, is a specialized branch of translation which deals with the transfer of multimedia texts into another language and/or another culture.
It is the adaptation of an audiovisual work through subtitling (or dubbing) whether it is a television series, a short or a full-length feature, documentary, etc…
As the result of an original piece of writing, the audiovisual adaptation is similar to the so-called literary translation.
I will be glad to translate & localize your audiovisual works for the French-speaking market:
• short or feature films
• TV series
• documentaries
• one woman/one man shows
Please get in touch, if you are currently looking for someone to translate your audiovisual works in order to enlarge your market reach: hello@tradair.fr.
“Focus on your core business, let me take care of your audiovisual translation.”