You are a French company with a number of professional documents written in English or in Spanish you want to translate for the attention of your French staff? (videos, internal training, business presentations, press releases, calls for tender, annual reports, academic articles, etc..)
Or you are preparing for trade with your future Francophone customers, and you want to attract them to gain these new market shares?
You want to send effective messages in the French language, or you already have contacts with French-speaking clients, or you want to make yourselves known, or to make a major impact on the Francophone markets. To this end, you must take into account certain criteria to choose your partners.
And in particular, those who will convey your written messages: professional translators. And you prioritize a relationship of trust with a freelance translator, who will not sell any volume or tools, but the right words and at the right price.
Therefore, you must choose a professional translator, that is to say a linguist whose target language (French in this case) is not only the native language, but who also lives on the market you are targeting, namely the Francophone market. Indeed, if your translator does not live in France, he is at risk of making errors because he does not know what is happening in France. That is why it is recommended that you systematically work with a translation vendor based in the country of the target language or where the mother tongue is spoken (here France).
You must ensure that the linguist has the knowledge and skills related to your industry, he/she is equipped with at least one tool as part of the new translation technologies and he/she is able to ensure fully-fledged quality control. Of course, he/she must have excellent writing skills, enough hindsight or maturity to be able to absorb and paraphrase the text and not only to reproduce the intricacies in the local language (i.e. French), but also to make it suitable for the local culture.
You must also take into account the ramifications of the French language, depending on the area where you want to establish yourselves or expand. If the Canadian market has its characteristics, for example, you will want to work with a speaker who has excellent knowledge of French Canadian. On the other hand, even if there are also a few Swiss variations due to different expressions on the Romandie market, and perhaps in some African countries, the main mother tongue remains French as practised in France.
It is certainly no longer simply the language of Molière and of European elites. French is today the third language of business in the world, coming behind English (n°1) and Mandarin (n°2).
It is of considerable importance to the field of creative industries. It is a language which produces ideas, which is powerful and it is a language of creation and innovation.
And data on the position of the French language in the media across the world and on the Internet, illustrate the consequences of the growth in the number of Francophones in the world, at a time where we can see the intensification of digital practices and audiovisual consumption.
The Francophonie means a presence on the five continents. In addition to special trade relations, it seems it also brings some stability in a context of international crisis. And even if French remains a prestigious language, and still actively used in international organizations or diplomacy, it is recognized as a strong and influential language. The growth of French is also driven by the African demography, and by 2050, 700 million people should speak French.
These are economic boulevards to draw for exchanging, and doing business together, thanks to the French language.